• kemal tahir'in takma adla türkçeye çevirdiği bir roman.

    usta kalem, 1950'deki genel afla cezaevinden çıktıktan sonra çeşitli takma adlarla kastil büyücüsü, saygon geceleri, dehşet yolcuları ve mayk hammer dizisini çevirdi. "f. m." takma adıyla çevirdiği mayk hammer romanlarının gördüğü ilgi üzerine, bu kitapların benzerlerini kaleme alan tahir, kendi kitapları çevirilerden daha fazla rağbet görmeye başladı. (bkz: kemal tahir/@ibisile)
  • çocukluğumda okuduğum, sürükleyici, nefes kesen hatta ayıpçı bir roman. kemal tahir nasıl çevirmişse artık. neyse, sayesinde kristobal kolon'la birlikte amerika'yı keşfetmiştim. bu arada kristobal kolon. hikayenin kötü adamıdır.
hesabın var mı? giriş yap